Trayectoria

Soy licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Vigo (2002) y doctor en Lingüística por esta misma universidad (2011).

En 2002, durante mi último año de licenciatura, obtuve una beca de colaboración concedida por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pasando a forma parte del proyecto ADESSE. Alternancias de Diátesis y Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español, una base de datos con información sintáctica y semántica para todos los verbos y cláusulas de un corpus del español.

Desde 2002 hasta 2011, compaginé mi trabajo diario en ADESSE y en sus sucesivas ampliaciones con mi formación investigadora en el área de la lingüística de corpus. En 2004 obtuve una ayuda predoctoral de la Universidad de Vigo. En 2005 obtuve el Diploma de Estudios Avanzados en lingüística en esta misma universidad. En 2006 obtuve una beca predoctoral de Formación de Personal Investigador (FPI) concedida por el Ministerio de Educación y Ciencia. Realicé estancias de investigación en las universidades de Aarhus (2007), Berkeley (2009) y Leipzig (2010). En julio de 2011 defendí con sobresaliente cum laude mi tesis doctoral La alternancia posesiva con nombres de partes del cuerpo: un estudio descriptivo del español a partir de datos de corpus, centrada en el dativo posesivo y construcciones similares en la estructura argumental de la cláusula.

En 2012 obtuve una beca posdoctoral vinculada al proyecto europeo Post Scriptum: A Digital Archive of Ordinary Writing. Post Scriptum reúne una amplia colección de cartas privadas escritas en español y portugués durante la Edad Moderna y las ofrece en dos formatos preparados para la búsqueda: el de la edición crítica digital y el del corpus lingüísticamente anotado. Durante este período, desarrollado íntegramente en el Centro de Lingüística de la Universidad de Lisboa, continué mi trabajo en el campo de la lingüística de corpus al tiempo que adquirí competencias en la edición digital de fuentes históricas. En 2017, al finalizar el proyecto Post Scriptum, fui contratado por el Centro de Lingüística de la Universidad de Lisboa para colaborar en diferentes proyectos orientados hacia las humanidades digitales y/o la lingüística de corpus. En diciembre de 2018 obtuve una plaza de Profesor Ayudante Doctor en el Departamento de Lengua Española de la Universidad de Granada, donde trabajo actualmente.

A lo largo de mi trayectoria investigadora, siempre he estado interesado en la creación de recursos electrónicos que faciliten el estudio del uso contextualizado del lenguaje desde una perspectiva empírica. Mi área de estudio principal es la lengua española y mi perfil investigador combina experiencia en la compilación y anotación de corpus contemporáneos e históricos, conocimientos sobre edición digital en TEI/XML y capacidades técnicas para el procesamiento automático de textos. Actualmente, mis líneas de investigación principales son la gramática del español, la lingüística de corpus, las humanidades digitales y la lingüística histórica.